Literatura marroquí en español


Según hemos hablado y comentado varias veces,el hispanismo literario marroquí posee detractores cuyo número va en aumento.
No somos españoles, sino marroquíes que confiamos en poder unir vínculos a través de este idioma cervantino que es universal y no elitista como confirmó últimamente una fascista renegada tras el 75. Los marroquíes que escribimos en español poseemos nuestra dignidad y es la honradez con los demás lo que más nos distingue. Allí están nuestras intervenciones en Jornadas; Coloquios, Congresos y conferencias en la Península testificando que no somos producto de artificios y que no hemos salido de ninguna chistera.
Allí están, también, las antologías dedicadas a los marroquíes o a temáticas diversas con inclusiones de marroquíes; allí está el interés de los medios de difusión peninsulares por nuestra producción y por nuestra opinión respecto a temas de actualidad; allí está el interés de muchas universidades españolas por nuestra aportación el hispanismo universal.
Por todo lo anterior y por otros motivos convincentes nada ni nadie podrá movernos del altar de nuestros ideales humanos e intelectuales. debemos seguir fieles a nuestros principios y no tener en cuenta las insignificantes provocaciones que se están difundiendo los últimos meses hacia todo lo expresado en español por parte marroquí. Quienes intentan boicotear nuestra participación en las actividades no deben conseguir sus propósitos pese a haberlo conseguido, en parte, hasta ahora.
Es cierto que nosotros, los escritores marroquíes, no poseemos los niveles de un Cela o Márquez, por ejemplo, pero alguno resaltará y nos dignará a todos-tarde o temprano- con logros de altos vuelos. Confiemos en "nuestro gremio" y no dejemos de creer en la amistad hispanomarroquí en la que, me consta, todos nosotros creemos desde nuestros albores por vocación natural y desinteresada.
Que los enemigos del hispanismo marroquí nos dejen en paz! Este debe ser nuestro objetivo aunque se trate de "portales" financiados por la Administración española dedicados a foristas intelectualmente adolescentes y sin perspectivas de crecer.
No quiero terminar éstas líneas sin recordar la gran labor desplegado por Paloma Fernández Gomá desde que nos permitió a muchas construir un puente sobre esa calle del agua que es el Estrecho y "arribar a la Bahía" en un melodioso y exitoso encuentro.
Tampoco me puedo olvidar de mi amigo Pepe Sarria, amigo a quién conocí en Jimena donde compartí con él mesa para volverlo a hacer en Fez y en Tetuán. Hombre de grandes y altivos valores que nos ha ofrecido a muchos marroquíes la posibilidad de participar en ese "paraíso del Andalus" en Entreríos. Creo que pocos sabrán más que yo lo que sufrió y padeció José Sarria para sacar a la luz esa joya.
Ni de Carmelo Pérez Beltrán que se esforzó para confirmar la presencia de la literatura marroquí en español en el escenario de la expresión en español.
Por último y con tristeza, les debo decir que siento tristeza y melancolía por no poder enviar ésta carta al amigo de muchos que nos acaba de sorprender con su fallecimiento allá por los madriles. Abdellah Djbilou merece nuestra oración por su alma.
Saludos cordiales.
ahmed mgara

Comentarios

Entradas populares de este blog

LES MALADIES DANS LES ROMANS DES CINQ CONTINENTS : 1826-2020

Bioblioteca General de Tetuán